爱着
我爱着世界,爱着午后明媚的阳光
它们扇动的翅膀分外明亮
只需一眼,
即刻就充满幸福的宁静;
我爱着流金的河水
爱着一头牛背上橙色的黄昏,涉过河水清清
人在这时,忽然地变得好低好低
水在头上,绕成我们生死相依的诗句
我爱着一束束小草
眼里清亮的语气 与我凝视
走向无声的默契
我也爱着一棵树的摇曳
摇落的叶子 铺成行行远去的炊烟
走向明天未知的幸福。
07年2月15日黄昏
[wma]http://www.qq163.com/song/3584/47122.htm[/wma]
[[i] 本帖最后由 曾南雨 于 2008-12-7 19:36 编辑 [/i]] 我帮你翻译一下,你这样发的话就更nb拉。。。
Love
I love the world,
Love the bright afternoon sunshine
Flap their wings exceptionally bright
Just look at
Immediately on a quiet well-being;
I love the golden river
In love with a cow back in the evening orange, ford the river clean
At this time, all of a sudden become a good low good low
Water in the head, around the life and death into our dependency of the poem
I love beam bunch grass
Clear eyes gazed at me with the tone
Silent toward understanding
I love the tree sway
Shake off the leaves paved the direction of the smoke away
Unknown to the well-being of tomorrow.
February 15, 2007 in the evening
页:
[1]

